EL INGENIERO ALVARO DE CAMPOS MANEJA "SU" CHEVROLET EN LA RUTA A SINTRA
FOGWILL INÉDITO
Manejo el Chevrolet en el camino a Sintra
Bajo la luna y el sueño en la ruta desierta
Manejo solo, distraído, y casi
Me parece (O estoy tratando de que me parezca)
Que voy por otro sueño, por otra ruta, por otro mundo
Que sigo sin haber salido de Lisboa ni yendo a Sintra.
Pero allá voy: ¿ Qué otra ha de hacer uno que solo sabe seguir?
Voy a pasar la noche en Sintra por que no puedo pasarla en Lisboa
Pero al llegar a Sintra lamentaré de no haberme quedado en Lisboa
Siempre esta inquietud sin causas, ni consecuencias ni propósitos
Siempre, siempre, siempre
Siempre en el alma esta angustia excesiva por nada
En la ruta de Sintra, o en la ruta del sueño, o en el camino de la vida
Dócil a mis movimientos inconscientes del volante
Me obedece el auto que me prestaron.
Me sonrío del símbolo, al pensarlo, cuando giro a la derecha
En cuantas cosas que me prestaron sigo yendo en la tierra
Cuántas cosas que me prestaron manejo como mías
Cuánto ajeno -ay de mí- yo mismo debo ser!
Con la casucha a la izquierda (si, una casucha) al lado del camino
Y el campo abierto con la luna a lo lejos a la derecha
El auto que hace poco parecía liberarme
Es ahora una cosa donde estoy encerrado
Algo que solo puedo conducir por estar encerrado!
Y que solo domino por que me incluye sin que el se incluya en mí
A la izquierda, ya atrás, en la casucha modesta, tan modesta
La vida ha de ser feliz solo porque no es mía
Si alguien me vio desde la ventana, estará soñando: aquel si qué es feliz
Tal vez un chico espiando desde el altilllo
Me imagine con este auto prestado, como un hada real
Tal vez para la chica que escuchó el motor por ventana de la cocina
Yo, sobre este camino de tierra
Algo tendré que ver con esos príncipes que están en el corazón de las fregonas
Y me mirará de reojo, a través de los vidrios, hasta que desaparezca en una la curva
Dejare sueños detrás mío o los irá dejando el auto?
Quién deja y qué : Yo, conductor de móviles prestados, o esto prestado que manejo?
En la ruta de Sintra, a la luz de la luna, frente a los campos y la noche y en la tristeza
Manejando sin consuelo el Chevrolet prestado
Me veo en el camino futuro y me sumo a la distancia que alcanzo
Y en un deseo terrible, súbito, violento, inconcebible
Acelero...
Pero mi corazón se había quedado en ese terraplén que esquive al verlo sin verlo
Frente a la puerta de la casucha
Mi corazón vacío
Mi corazón insatisfecho
Mi corazón mas humano que yo y mas exacto que la vida
En la ruta de Sintra, cerca de media noche, a la luz de la luna, al volante
En la ruta de Sintra, ¡qué cansancio de mi propia imaginación!
En la ruta de Sintra, cada vez mas cerca de Sintra
En la ruta de Sintra, cada vez mas cerca d e mí.
Ao volante do Chevrolet pela estrada de Sintra,
Ao luar e ao sonho, na estrada deserta,
Sozinho guio, guio quase devagar, e um pouco
Me parece, ou me forço um pouco para que me pareça,
Que sigo por outra estrada, por outro sonho, por outro mundo,
Que sigo sem haver Lisboa deixada ou Sintra a que ir ter,
Que sigo, e que mais haverá em seguir senão não parar mas seguir?
Vou passar a noite a Sintra por não poder passá-la em Lisboa,
Mas, quando chegar a Sintra, terei pena de não ter ficado em Lisboa.
Sempre esta inquietação sem propósito, sem nexo, sem conseqüência,
Sempre, sempre, sempre,
Esta angústia excessiva do espírito por coisa nenhuma,
Na estrada de Sintra, ou na estrada do sonho, ou na estrada da vida...
Maieável aos meus movimentos subconscientes do volante,
Galga sob mim comigo o automóvel que me emprestaram.
Sorrio do símbolo, ao pensar nele, e ao virar à direita.
Em quantas coisas que me emprestaram eu sigo no mundo
Quantas coisas que me emprestaram guio como minhas!
Quanto me emprestaram, ai de mim!, eu próprio sou!
À esquerda o casebre — sim, o casebre — à beira da estrada
À direita o campo aberto, com a lua ao longe.
O automóvel, que parecia há pouco dar-me liberdade,
É agora uma coisa onde estou fechado
Que só posso conduzir se nele estiver fechado,
Que só domino se me incluir nele, se ele me incluir a mim.
À esquerda lá para trás o casebre modesto, mais que modesto.
A vida ali deve ser feliz, só porque não é a minha.
Se alguém me viu da janela do casebre, sonhará: Aquele é que é feliz.
Talvez à criança espreitando pelos vidros da janela do andar que está em cima
Fiquei (com o automóvel emprestado) como um sonho, uma fada real.
Talvez à rapariga que olhou, ouvindo o motor, pela janela da cozinha
No pavimento térreo,
Sou qualquer coisa do príncipe de todo o coração de rapariga,
E ela me olhará de esguelha, pelos vidros, até à curva em que me perdi.
Deixarei sonhos atrás de mim, ou é o automóvel que os deixa?
Eu, guiador do automóvel emprestado, ou o automóvel emprestado que eu guio?
Na estrada de Sintra ao luar, na tristeza, ante os campos e a noite,
Guiando o Chevrolet emprestado desconsoladamente,
Perco-me na estrada futura, sumo-me na distância que alcanço,
E, num desejo terrível, súbido, violento, inconcebível,
Acelero...
Mas o meu coração ficou no monte de pedras, de que me desviei ao vê-lo sem vê-lo,
À porta do casebre,
O meu coração vazio,
O meu coração insatisfeito,
O meu coração mais humano do que eu, mais exato que a vida.
Na estrada de Sintra, perto da meia-noite, ao luar, ao votante,
Na estrada de Sintra, que cansaço da própria imaginação,
Na estrada de Sintra, cada vez mais perto de Sintra,
Na estrada de Sintra, cada vez menos perto de mim.
0 comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio